Section de français de la Faculté des lettres
Mémoires
Accueil
Rechercher
Liste des enregistrements
Afficher tout
Rapport récapitulatif
Consulter enregistrement
Auteur
Festeau, Vanessa
Titre
Louis XII sur les traces d'Enée, traduction de l'"Enéide" par Octovien de Saint-Gelais
Directeur
Mühlethaler, Jean-Claude
Résumé
Le but de ce travail est d’étudier la traduction française de l’Enéide de Virgile réalisée par Octovien de Saint-Gelais et offerte au roi de France Louis XII en 1500, dans son contexte historique et en comparaison avec son modèle latin.
Tantôt fidèle à l’œuvre latine, tantôt opérant des modifications pour simplifier la lecture de son public, Octovien actualise le texte de manière à ce qu’il fasse sens pour ses contemporains. En effet, Octovien écrit dans un contexte historique présentant des similitudes avec le récit raconté par Virgile : Louis XII lance des campagnes militaires en Italie pour prendre possession du duché de Milan sur lequel il a des prétentions – sa grand-mère paternelle ayant été fille du duc de Milan –, tout comme Enée entreprend la conquête du Latium d’où sont originaires ses ancêtres. Le traducteur prend comme modèle le héros troyen qu’il valorise pour légitimer la conquête de Louis XII.
Virgile ayant connu un grand succès tout au long du Moyen-Âge, cette œuvre de traduction avait pour but de divertir le roi de France qui ne pouvait que se sentir flatté d’être comparé au célèbre héros virgilien.
Année
2013
Discipline
Littérature médiévale
Cote_BCU
MFM 88