Section de français de la Faculté des lettres
Mémoires
Accueil
Rechercher
Liste des enregistrements
Afficher tout
Rapport récapitulatif
Consulter enregistrement
Auteur
Vuilleumier, Marie
Titre
L’ethos du sauveur dans la rhétorique de Fidel Castro : traduction et analyse des discours du 8 janvier 1959 et du 1er janvier 1984.
Directeur
Adam, Jean-Michel
Résumé
La langue de Fidel Castro est complexe, digressive, répétitive. Ses phrases périodiques sont longues et curieusement agencées, leur tournure grammaticale souvent déconcertante, parfois même chaotique. C’est là sa façon de s’exprimer, ce qu’une traduction stylistiquement élégante ne rendrait pas. Le traducteur doit tenter de reproduire ces aspects rythmiques et discursifs, s’il ne veut pas passer à côté de la langue et de la rhétorique du Comandante. En choisissant de traduire et d’analyser les discours du 8 janvier 1959 et du 1er janvier 1984, notre objectif était triple. Premièrement, nous désirions faire découvrir à un public francophone la rhétorique de ce grand orateur peu étudié et donner à lire, en ces jours anniversaires de sa prise de pouvoir, les mécanismes du discours totalitaire d’un des plus grands dictateurs du XXe siècle. Deuxièmement, nous avons cherché à produire et à présenter des traductions dans lesquelles le lecteur pourrait découvrir et ressentir cet art oratoire si particulier d’un chef d’état qui a, pendant un demi-siècle, fasciné, troublé et parfois inquiété le monde. Enfin, nous avons souhaité insister sur un aspect de cette rhétorique : la mise en place d’un ethos du sauveur. Véritable icône, utilisant et véhiculant de façon très habile les images d’un Christ, d’un guérillero en costume militaire et d’un bienveillant « Petit père du peuple », Fidel Castro n’a jamais cessé de re-fabriquer, à l’occasion de chaque discours, l’histoire de la Révolution cubaine, légitimant ainsi ses choix politiques et son pouvoir absolu.
Année
2009
Discipline
linguistique française
Cote_BCU
MFM 922